2016-10-18T15:25:44+03:00

Казахстан развивает литературный диалог с Россией

В новый выпуск альманаха вошли произведения молодых авторов наших стран
Павел ЧЕРНЫШОВtrue_kpru
В Москве во время ежегодной встречи казахстанских и российских писателей состоялась презентация второго выпуска литературного альманаха «Казахстан-Россия».В Москве во время ежегодной встречи казахстанских и российских писателей состоялась презентация второго выпуска литературного альманаха «Казахстан-Россия».
Изменить размер текста:

14 октября в Москве прошла очередная встреча казахстанских и российских писателей. В ходе встречи состоялась презентация второго выпуска литературного альманаха «Казахстан-Россия». Это уникальное издание вышло в свет по инициативе Посольства Казахстана в России, книга стала плодом совместной работы Союза писателей Казахстана, российских «Литературной газеты» и «Роман-газеты». Очередной выпуск альманаха посвящен творчеству молодых литераторов двух стран.

КУЛЬТУРА ОБЪЕДИНЯЕТ

Открывая презентацию, посол Казахстана в России Марат Тажин подчеркнул, что это мероприятие стало возможным благодаря инициативам по международному сотрудничеству в сфере культуры президента Нурсултана Назарбаева. Дипломат обратил внимание участников встречи на то, что за последние 25 лет в Казахстане выросло целое поколение интересных самобытных авторов. Альманах стал сборником, где опубликованы произведения пяти десятков поэтов и прозаиков наших стран. По словам посла, молодым литераторам есть чем привлечь читающую аудиторию Казахстана и России.

« Хотелось бы подчеркнуть то обстоятельство, что эта встреча – не ностальгия о прошлом, о бывшем едином государстве. Ностальгические сантименты, наверное, важны для индивидуальных переживаний, но это не та почва, на которой мы можем вести современный диалог, – отметил Марат Тажин. – Речь идет именно о диалоге, а диалог требует уважительного понимания современных процессов, трендов, которые происходят в культуре обеих стран. Те процессы, что происходят сегодня в казахской культуре, в частности, имеют свою логику, свою перспективу, свою тенденцию и их нельзя мерять какими-то лекалами из прошлого. Так и русскую литературу нельзя мерять стереотипами, банальными представлениями, исходящими из прошлого».

Участники встречи казахстанских и российских писателей.

Участники встречи казахстанских и российских писателей.

ВЗГЛЯД В БУДУЩЕЕ

В ответ на выступление посла Республики Казахстан шеф-редактор «Литературной газеты» Максим Замшев зачитал приветственное слово главного редактора «Литературной газеты» Юрия Полякова.

«Мне кажется, что все участники альманаха имеют свой собственный голос и, что особенно значимо, демонстрируют приверженность национальным культурным ориентирам, настроены на созидание и понимают литературу как самоотверженное служение, – сообщил Юрий Поляков. – Если молодые писатели России и Казахстана примутся не только читать, но и переводить друг друга, то дружбе и сотрудничеству наших государств не будут угрожать никакие, даже самые разрушительные геополитические бури».

– Современные молодые авторы находят своего читателя. И из Казахстана этот сигнал проходит чище и слышнее, – подчеркнул в ходе дискуссии главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе.

В ходе презентации выступили молодые авторы, чьи произведения вошли в сборник.

В ходе презентации выступили молодые авторы, чьи произведения вошли в сборник.

«Главный редактор журнала «Роман-газета» Юрий Козлов отметил факт, что издание альманаха стало регулярным и поставлено на системную основу. По его мнению, подобные проекты – взгляд в будущее, то, что особенно нужно нашим народам и нашим писателям. Он назвал правильным решением выпуск альманаха не только в интернет-версии, которая рискует раствориться в огромном сетевом пространстве, а в печатном виде. В связи с этим, заметил Юрий Козлов, очень важно, чтобы книга попала в библиотеки и на кафедры вузов, где изучают современную литературу. Кроме того, он предложил провести семинар молодых казахстанских и российских писателей с обязательным привлечением к этой работе литературных переводчиков.

В свою очередь, директору издательства «Художественная литература» Георгию Пряхину понравилось, что на страницах альманаха были опубликованы произведения не только столичных, но и региональных авторов.

- Еще неизвестно, где зародится новый «большой роман», большая книга века. Не исключаю также, что она может появиться и в Казахстане, – подчеркнул Пряхин, который признал замечательной идею опубликовать в альманахе статьи критиков и искусствоведов.

В сборник вошли произведения около пятидесяти прозаиков и поэтов поколения, в прямом смысле и в творческом плане рожденных на стыке двух тысячелетий (в нынешнем году Казахстан отмечает 25 лет независимости).

В сборник вошли произведения около пятидесяти прозаиков и поэтов поколения, в прямом смысле и в творческом плане рожденных на стыке двух тысячелетий (в нынешнем году Казахстан отмечает 25 лет независимости).

ИНТЕРЕС К НАЦИОНАЛЬНОМУ КОЛОРИТУ

Казахстанский писатель и переводчик, лауреат многих литературных премий Илья Одегов считает, что появление альманаха имеет большое значение для современной казахстанской литературы, в том числе создаваемой на русском языке.

- На страницах альманаха встретились казахстанские и российские писатели, что расширяет географию восприятия сборника, – подчеркнул литератор. – Также очень важно, что в сборнике представлены писатели, пишущие как на казахском, так и на русском языках, которые зачастую не знакомы с творчеством друг друга. Этот альманах стал шагом для взаимопроникновения двух наших литератур.

Российский литературный критик, поэт, драматург и издатель Юлия Селиванова (Качалкина) обратила внимание на то, что в настоящее время среди книгопродавцов наблюдается большая заинтересованность в изданиях произведений национальных литератур.

- Люди устали от сухой, обезвоженной, офисной прозы, заполонившей издательства и книжные издательства, когда проблематика берется от бытового жития, и так поднадоевшего читателям» - уверена Юлия Селиванова. Люди хотят узнать больше о другой культуре, в этом смысле альманах становится ярким культурным явлением. По мнению Селивановой, сейчас не столько важно издать книгу, сколько стать посланниками просвещения для книжных сетей и читателей.

После официальной части мероприятия литераторы вступили в живую дискуссию, где смогли рассказать об актуальных проблемах творчества на евразийском пространстве, поделиться мыслями и обсудить возможности сотрудничества.

Следует отметить, что посольство Казахстана в России проводит большую работу по организации культурного диалога между нашими странами. В 2015 году по инициативе казахской стороны проводился конкурс литературных переводчиков «Золотой мост». В настоящее время продолжается конкурс на знание казахского языка, культуры и истории, который проводился среди российского студенчества - этот конкурс завершится 22 октября.

Подпишитесь на новости:
 
Читайте также